Weekend Wonderings

***A quick announcement, readers!  Next week it’s International Women’s Day 2014, and we have a tradition of  a day of posts galore.  This year, we’re going to do something a little different.

Our question to you is – what advice would you give the next generation of AOWers, on being a woman?    

Email us  with your advice – it can be a  few words or a paragraph – whatever you want to do – and we will run it all next Friday ***

 

 

Back to Weekend Wonderings….

Some time ago, I wrote a post about words that other languages use,for which we have no direct translation.  It was called Mokita.  You all loved the idea, and in the comments, suggested ones that you knew of.

And today I’m back with some more, courtesy of a blog called Maptia.  Maptia, by the way, is a glorious blog, a true treasure-trove of posts.  In its own words: Maptia is a beautiful way to tell stories about places. It is a new platform designed for thoughtful, inspiring stories that make us want to get out there and explore the world, and each story has its own unique map.”

Maps.  Stories.  That’s two large chunks of my DNA, right there.

These are my favourite “untranslateables” (definitely not a word).  All images from this post:

Inuit: Iktsuarpok

The feeling of anticipation that leads you to go outside and check if anyone is coming, and probably also indicates an element of impatience.

 

Indonesian: Jayus

Their slang for someone who tells a joke so badly, that is so unfunny you cannot help but laugh out loud. (We’ve all been there.  I’m there quite frequently…)

 Swedish: Mångata

The word for the glimmering, roadlike reflection that the moon creates on water. (How absurd,that there is a word for this!  How beautiful!)

 

Japanese: Komorebi

This is the word the Japanese have for when sunlight filters through the trees – the interplay between the light and the leaves. (Be still, my beating heart)

 

And, finally, one for all you AOW readers…

Urdu: Goya

Urdu is the national language of Pakistan, but is also an official language in five of the Indian states. This particular Urdu word conveys a contemplative ‘as-if’ that nonetheless feels like reality, and describes the suspension of disbelief that can occur, often through good storytelling.

Categories: Weekend Wonderings, Written By Anna
2 interesting thoughts on this

2 Comments

  1. another Sarah
    Posted March 2, 2014 at 8:54 am | Permalink

    When I was in holiday last year I met a fab lady from German Switzerland and she taught me ‘Gemutlichkeit’ and described it as ‘the cosy feeling you get on a warm summer’s evening when you’re sitting round the table, with good friends, and good wine, and enjoying life’ – that perfectly described our holiday.

    They also have a great word for the freshness after the rain. I couldn’t think of a similar word but taught her that ‘every cloud has a silver lining’. She thought that was really beautiful. I wish I was good at languages, I find them fascinating.

  2. Posted March 2, 2014 at 12:01 pm | Permalink

    I love this post, I find other languages fascinating

Post a Comment

Your email is never published nor shared. Required fields are marked *

*
*

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

About

Hello! We're Clare, Aisling and Anna and welcome to a corner of the world where smart, flawed, real women talk about the bigger picture; about their experiences, stories and opinions on all aspects of being a woman today, from marriage to feminism to pretty, too.

More here.

image by Lucy Stendall Photography

Find me a random post

Find:

Follow: